Monday, June 13, 2016

又閱臺灣飲食文選


Read a compilation of 49 essays centered around food by Taiwanese writers edited by Jiao Tong and Hong Shan Hui. 焦桐洪珊慧主編的《飲食文選》, 'Best Taiwanese Food Writing 2015'. This annual compilation has gone on for a decade. Jiao Tong is its main editor, but I think he missed 2013. I haven't read any till this book.

Only the title of the book has been officially stated. Any other translations of titles or stories belong to me. These 49 essays are categorized into 11 themes of, Myths, Tales, Kitchen, Food Safety, Fruits & Vegetables, Drinks, Taste, Nostalgia, Poetry, etc. The stories vary in their subject matter. I definitely prefer reading about Taiwanese food more than eating it. Heh. Am a fan of Jiao Tong's writing and zealously went through a few of his books. Assumed that his editorial skills wouldn't suck either, and there would be a few more good Taiwanese food writers out there.

Co-editor Hong Shan Hui didn't contribute any essays. Co-editor Jiao Tong did. Under theme of ‘論述’'Discourse' (or 'Discussion'), he wrote《論美食家》'About Gourmands'. He reminisced about how he stepped into writing about food—out of greed and a love of eating, and what he thinks of food writers (美食家) today.

After reading 周芳娜的《山苦瓜》Zhou Fang Na's 'Bittergourd', I had an insane craving to eat what she cooked with it. The story is more than about cooking a dish. It's about her childhood in Taiwan and how she grew these plants at home in California's Silicon Valley. After four months, the plant bore fruit. This particular species of bittergourd (momordica charantia) is smaller and rounder. The writer whipped up a dish of ‘山苦瓜炒鹹鵝蛋黃’ (bittergourd with salted goose egg yolk). She replaced the usual salted duck egg with goose egg. Just as delicious. I love this dish!

我從小在家鄉屏東縣的來義山上就常看到山苦瓜的芳蹤,沒想到如今在加州矽谷竟意外的與它重逢。來義山胞喜歡把山苦瓜種在籬笆上觀賞,也把它當成蔬菜食用。我那時冰箱裡剛好有兩個從好友經營的農場買來的自製鹹鵝蛋,靈機一動便決定用那最後一個山苦瓜,來做一道難得的農場珍饈——山苦瓜炒鹹鵝蛋黃。 
我把那個苦瓜洗淨,對半切後去子,切成薄片。再將青蔥切粒,鹹鵝蛋去殼切成兩半,挖出蛋黃備用。然後起油鍋,大火燒熱,先放入蔥花爆香,再放入鹹鵝蛋黃以鍋鏟鏟碎炒鬆,略加白糖調味,最後放入山苦瓜片拌炒約一分鐘,讓它入味斷生,並均勻的沾上鹹鵝蛋黃,果然做出了一道金黃翠綠的珍饈。

One story I like in particular has to do with the protagonist not ever cooking again after a seemingly torturous stint. 心岱的《不屈不撓的燉鴨》, Xin Dai's 'The Indefatigable Stewed Duck'. The writer didn't make high school, and went to work in a wealthy grand-aunt's kitchen. Then she was suddenly let go when the grand-aunt's family was embroiled in some property fight. She returned to her hometown Lugang Township (鹿港) before deciding on her next step. If this is the author's notes about her youth, then she would have been about 16 or 17 years old.

She viewed her mother as one who slaved away in the kitchen all her life for the family, hunched over food and recipes in a time when there wasn't a refrigerator. Her father had taken ill, and she helped out her mother in the kitchen. The story focused on this dish of stewed duck that her mother prepared for the father. No matter what ingredients or style the duck was done in, the important note was 'fire'. It had to be kept even for three hours. This kitchen had no modern amenities and relied on old-school stove, fireplace and charcoal. All these memories felt like too much for her, and even though she heard how her father loved food, how her mother happily cooked for him and the family, she also saw how his appetite diminished as he weakened. Once the father passed away and her mother became vegetarian, she returned to school and never bothered stepping into the kitchen to create such elaborate meals again.

沒有受過學校教育、完全不識字的母親,天生巧手、伶俐,尤其煮食這一項,特別聰慧,她自從憑媒妁嫁到鹿港,不僅是負責李姓大家族的廚娘,還要張羅一家二十多口人餐食的費用,但她始終任勞任怨地挑起這個阿信角色。也許因為這種歷練,母親後來對於廚藝的鑽研,更是用心與用情了。 
......... 
少不更事的我,竟不知這是與父親的最後一餐。那年初夏,父親闔眼離世了,母親從此長齋茹素,我離開故里重回校園。我沒再進過廚房,那曾經是教我通往殿堂的一扇門,我在不識人生滋味前,就關閉了它。

2 comments:

Liverella said...

Beautifully written essays and love the way you review it, catching the feelings the author wants to potray... Chinese literature, always so subtly written but the story and our emotion that was brought up as we read lingers longer than we realise.

imp said...

So happy you read book reviews. :P I tend to ramble on boring about them. But yeah, some of the Chinese books are really beautiful when we take time to attempt flipping through the pages.